Каштаны и стихи
Русско-украинское двуязычие - не только реальность отечественной поэзии, но и ее большой плюс, поскольку дает возможность литераторам и читателям пользоваться плодами сразу обеих культурно-поэтических традиций
|
|
Инициатор и организатор поэтического фестиваля "Каштановый дом" поэт Андрей Грязов Фото: Александр Зубко |
В конце сентября в Киеве прошел международный поэтический фестиваль "Каштановый дом", в котором участвовали литераторы Украины, России, Германии, Канады, Израиля, Эстонии, Казахстана. Одним из главных его событий стал приезд российской писательницы Марины Тарковской, дочери великого поэта Арсения Тарковского и сестры знаменитого кинорежиссера Андрея Тарковского. На фестивале было объявлено об учреждении украинско-российской творческой премии, чьим спонсором станет корпорация "Индустриальный Союз Донбасса", при поддержке которой проходил и сам поэтический форум. О том, насколько важную роль может сегодня сыграть в культурной жизни страны современная поэзия и как ей в этом помочь, корреспондент "Эксперта" беседовал с автором идеи фестиваля "Каштановый дом" и его бессменным организатором, украинским поэтом Андреем Грязовым.
- С какой целью два года назад вы решили организовать поэтический фестиваль?
- В Украине немало молодых ребят и девушек, которые пишут стихи и хотят услышать о них мнение профессиональных литераторов. Молодежь желает учиться мастерству поэзии. А поскольку я выпустил несколько своих поэтических сборников и редактирую один из интернетовских поэтических сайтов, многие из молодых поэтов обращались и продолжают обращаться ко мне. У меня возникла идея сделать для них что-то большее, чем простой ответ по электронной почте, а именно - организовать литературную студию, где они могли бы общаться между собой и встречаться с мастерами (в Киеве много очень сильных поэтов).
Создав студию, мы стали выпускать литературный альманах "Каштановый дом", и круг участников стал еще шире. В него входят поэты не только из Украины, но и из России, США, Канады. Для того чтобы выбрать лучшие произведения молодых авторов, организовали конкурс. Мы назвали его именем киевского поэта Леонида Киселева. Он писал замечательные стихи на русском и на украинском языке, их печатал в "Новом мире" Александр Твардовский. Наш поэтический конкурс тоже двуязычный. Я считаю, что двуязычие или, как говорят специалисты, билингвальность - не только реальность нашей молодой поэзии, но и ее большой плюс, поскольку она дает возможность авторам воспользоваться плодами сразу двух мощнейших культурно-поэтических традиций.
Для того чтобы подвести итоги конкурса, понадобился фестиваль - то есть, как вы видите, все эти звенья логично появлялись одно за другим. Кстати, победитель прошлогоднего молодежного поэтического конкурса Максим Меркулов пишет на белорусском языке. Когда я вручал ему золотую медаль победителя, он спросил: "Вы, наверное, не все поняли в моих стихах?" Я ответил, что ему удалось в своих созвучиях проникнуть в сердцевину мощного ствола языка древних славян, который потом разделился на русский, украинский, белорусский, и когда это чувствуется, не обязательно понимать каждое слово.
- Фестиваль "Каштановый дом" начинался как чисто поэтический. Сегодня в нем представлены и другие виды искусств...
- В Украине сейчас проводится много поэтических фестивалей - в Киеве, Львове, Виннице, Николаеве, Симферополе, Днепропетровске, Харькове и других городах. Главная их проблема - тусовочность. Поэты собираются, читают друг другу стихи, друг другу аплодируют и расходятся. При этом есть много интересующихся поэзией людей, не знающих об этих тусовках, и еще больше молодежи, которую благодаря этим фестивалям можно было бы приобщить к поэзии. Но для этого тусовки должны перестать быть чисто поэтическими и начать контактировать с другими видами искусства. Поэтому в нынешнем году мы объединили поэзию с театром и с кинематографом. На нашем турнире "Парнасские игры" сборные команды молодых поэтов из разных городов показывали перформансы...
- а кинематографическая часть фестиваля прошла под знаком двух Тарковских, отца - замечательного поэта, и сына - знаменитого кинорежиссера. Почему?
- Вы, наверное, знаете, что род Тарковских берет начало в Польше. Потом они переехали на Ровенщину, а затем в Елизаветград. Андрей Тарковский, родившийся уже в России, считал, что его корни именно здесь. Это чувство есть и в его фильмах. Думаю, тут не надо делить, что в этом творческом наследии принадлежит России, а что Украине. Нынешний год для Тарковских юбилейный - исполняется сто лет со дня рождения Арсения Тарковского и семьдесят пять лет со дня рождения Андрея. И у нас возникла идея провести во время фестиваля вечер их памяти и, что самое главное, обсудить возможность учреждения ежегодной творческой премии имени Тарковских. Я связался с Марией Мариной Арсеньевной, сестрой Андрея Тарковского, которая недавно написала о трех поколениях этой семьи книгу "Осколки зеркала", и пригласил ее в Киев. Кроме нее, приехали исполнительница главной роли в фильме Тарковского "Зеркало" Маргарита Терехова и один из ведущих режиссеров в области авторского документального российского кино Вячеслав Амирханян со своим фильмом "Малютка-жизнь", вторым из его дилогии об Арсении Тарковском.
Мы говорили на фестивале о том, какой должна быть эта премия. Однако вы сами понимаете, если бы у нас изначально не было поддержки корпорации "Индустриальный Союз Донбасса", это были бы пустые разговоры. Когда ее руководитель Сергей Тарута подтвердил, что корпорация может спонсировать премию, мы начали серьезно обсуждать, кто войдет в экспертный совет, который будет определять победителей, и так далее. Государство сейчас занято политикой, и пусть оно решает свои проблемы - мы будем решать свои. А это в первую очередь культура, которую мы оставим своим детям и внукам.
Арсения Тарковского недаром называют последним поэтом Серебряного века, последним хранителем вековых культурных традиций славянской поэзии. Это чувство неразрывной культурной преемственности передалось от отца и Андрею.
- А какую роль играет культурная традиция в современной украинской поэзии?
- В русскоязычной украинской молодой поэзии девушки обычно сначала идут по стопам Ахматовой или Цветаевой, юноши - Мандельштама и Пастернака. Следующий этап, как правило, - поэзия Иосифа Бродского. У многих молодых поэтов чувствуется даже пушкинский стих. Так что связь с культурной традицией прослеживается здесь очень четко. А вот в украиноязычной молодой поэзии она так не чувствуется. Почему - понять не могу, хотя постоянно об этом думаю. Такое впечатление, что на украиноязычных молодых поэтов сильнее влияет американская поп-культура. Плюс стеб, характерный для Интернета, играющего важную роль в современной поэзии. В результате получается невообразимый поэтический суржик, в котором нет ничего общего с творчеством Леси Украинки или Ивана Франко. Да зачем далеко ходить за примерами - у нас есть Лина Костенко, гордость Украины. Молодые литераторы соглашаются с тем, что она гениальный поэт, но почему-то ее влияние в их стихах не чувствуется.
Но, в общем-то, деление на украиноязычную и русскоязычную поэзию в нашей ситуации билингвизма условно. Многие молодые поэты пишут стихи и на украинском, и на русском языке.
- Стихи одного автора, написанные на украинском и на русском языке, отличаются друг от друга?
- Отличаются. В нашем поэтическом конкурсе участвует школьница Юлия Нестерова, которая получила уже вторую золотую медаль за стихи, написанные на украинском языке, и серебряную медаль за русскоязычные стихотворения. Когда она пишет на русском, то это в основном легкая и светлая созерцательная лирика, часто пейзажная. А ее стихи на украинском языке более конкретны и предметны. Если бы я прочел эти стихотворения, не зная автора, то подумал бы, что их написали разные люди.
![]() |
|
В этом году на фестивале "Каштановый дом" поэзия была дополнена театральным действием Фото: Александр Зубко |
Все это настолько интересно, что на месте критиков билингвальности я вместо того, чтобы отрицать ее, попытался бы разобраться в ее сути. Потрясающе интересно хоть немного распутать этот клубок.
- А существуют ли различия в современной украинской и российской поэзии?
- Геннадий Петров, главный редактор журнала "На любителя", который издается в американской Атланте, в своей статье, где он сопоставлял русскоязычную поэзию Киева, Москвы и Санкт-Петербурга, пришел к выводу, что питерские поэты, подражая Бродскому, зашли в тупик, московские потерялись в тусовках, и только Киев является сегодня хранителем традиции русского стихосложения.
С украиноязычной поэзией, повторюсь, дела обстоят не так. Но поэты есть очень интересные. К примеру, Сергей Жадан, поэзию которого сегодня очень хвалят. У него, безусловно, виртуозные стихи. Жадан пользуется интересными литературными приемами, умеет выхватить из живой разговорной речи нужную фразу, оборот, но традиций украинской поэзии я здесь не чувствую. С другой стороны, может быть, те молодые поэты, которые сейчас подражают Жадану, со временем начнут писать и более глубокие философские вещи. Главное - не сходить на легкий путь стеба и конъюнктурщины. Стоит один раз оказаться во власти публики и избавиться от этого уже трудно.
- Мне об этом говорил несколько лет назад Андрей Вознесенский. Я спросил, каково ему было в 60−е годы, когда он был настоящей поп-звездой и, читая свои стихи, собирал стадионы. Поэт ответил, что это на самом деле страшно, потому что сначала ты властвуешь над публикой, а потом она начинает властвовать над тобой. Я вам сейчас задам вопрос, который молодежи, наверное, покажется нелепым, а людям постарше, которые еще помнят, как поэты властвовали над умами, вполне логичным - что сегодня поэзия может дать обществу?
- Конечно, к поэзии уже не вернется та роль, которую она играла в 60−е годы. Но она может вернуть людей к культурным традициям. У нас есть поэтесса, которая живет в Дружковке, работает журналисткой и пишет стихи. Она ездит по селам и поселкам, выступая там со своей поэзией, и людям это очень нравится. А нас, например, приглашают в Обухов, и организаторы обещают, что зал на 600 мест будет полон. Думаю, что надо идти таким путем. Мы сейчас регистрируем организацию МОСТ (международное объединение свободного творчества), она будет помогать в проведении фестивалей и выступлений в других городах. Начали издавать глянцевый журнал, в нем есть материалы о Тарковских и Белле Ахмадулиной, которая должна была приехать на наш поэтический фестиваль, но не смогла из-за болезни. Я хочу, чтобы, покупая глянцевую обложку, люди читали под ней хорошие стихи.
- А еще есть Интернет...
- Он сегодня играет в поэзии и положительную, и отрицательную роли. Положительная роль всем известна - твои стихи могут прочитать множество людей. Отрицательная - это спешка. На поэтические сайты в Интернете огромным валом идут стихи, где авторы подражают даже не Мандельштаму, Гумилеву или Ахматовой, а друг другу, и получается плагиат за плагиатом, который никакого отношения к поэзии не имеет. Многие хорошие поэты не хотят публиковаться в Интернете, потому что их стихи тут же растворятся на фоне графоманского потока. От них просто ничего не останется.
Пять лет назад я верил, что Всемирная сеть перевернет поэзию, а сейчас вижу, что этого не случится. Я думал, что лучшие поэты пойдут в Интернет, и он даст им профессиональное интерактивное общение. А оказалось, что поэтические сайты работают по принципу "кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку". Автор попадает в какой-то стихописательный конвейер - ты вывешиваешь стихотворение, быстро получаешь на него отклики, причем в основном положительные, и начинаешь дальше гнать вал этих стихов, не работая над ними всерьез. Появляется интернет-зависимость - ты начинаешь жить в другом мире. Это ведет в тупик, потому что поэту нужна тишина. Один украинский поэт, писавший и посредственные стихи тоже, перед смертью создал несколько почти шедевров, в одном из которых сказал: "Себя я слушаю и тишину". Значит, поэту надо попасть в такую ситуацию, чтобы услышать себя и тишину. Можно ли найти ее в Интернете? Не знаю.
- Говорят, что поэзия - это лаборатория языка. Во всяком случае, была ею, например, во времена Велемира Хлебникова. А сейчас?
- Во времена Хлебникова никто не мог сказать, кто такой сам Велемир - великий поэт или просто юродивый. Это выясняется только в будущем. Сейчас многие украинские поэты тоже занимаются языковыми экспериментами, но только время определит, что останется в отходах, а где получится эликсир поэзии.
- Можно ли сегодня заработать поэзией на жизнь?
- Нельзя. Да и, наверное, не надо. Потому что как только ты начнешь зарабатывать стихами, то скатишься к конъюнктурности, а это - конец поэзии. Многие из украинских поэтов работают журналистами, я сам - кандидат медицинских наук, работаю в институте нейрохирургии. Хорошие современные поэты - люди небогатые. В Москве, правда, благодаря поддержке частного бизнеса поэты стали жить лучше. Там сейчас проводятся всякого рода фестивали, биеннале.
- То есть - вы уж меня извините за простоту тезиса - можно сказать, что как только частный капитал начал спонсировать поэзию в Москве, это благотворно сказалось на ее развитии?
- Не просто благотворно сказалось. Это был качественный скачок, благодаря которому поэтическая жизнь там сразу закипела. Так ведь и к нам на фестиваль приехали поэты не только со всех концов Украины, но и из Москвы, Алма-Аты, Оттавы. Фестиваль дает толчок молодым поэтам - посмотрите на этих девушек (беседа состоялась в последний день фестиваля, когда на берегу Днепра проходил поэтический марафон - "Эксперт"), которые ходят с горящими от услышанных здесь стихов глазами. Естественно, что без спонсорских денег всего этого сделать нельзя. Это все настолько напрямую связано, настолько очевидно, что и говорить нечего.
Added: 15 октября 2007
Source: http://expert.ru/printissues/ukraine/2007/39/interview_gryaz~

